-
1 Mensch
m; -en, -en1. als Gattung: human being; der Mensch man, homo sapiens; (die Menschheit) mankind; die Menschen man Sg., humans; ich bin auch nur ein Mensch I’m only human; das sind doch keine Menschen mehr! they’re no longer human, they’re just animals; eine Seele von Mensch sein have a heart of gold; sich anstellen wie der erste Mensch umg. act as if one hasn’t a clue, pretend to be stupid; Menschen fressende Tiere man-eating animals; kein Mensch mehr sein umg., fig. be completely dead; nur noch ein halber Mensch sein umg., fig. be half dead; wieder Mensch sein umg., fig. be back among the living; denken2. (Person) person, man, weiblich: woman; ( die) Menschen people; als Mensch ist er in Ordnung etc. as a person ( oder human being) he’s OK etc.; mit jemandem von Mensch zu Mensch reden have a heart-to-heart (talk) with s.o.; Mann auch: talk to s.o. man to man; gern unter Menschen sein enjoy company, be the sociable type; kein Mensch nobody, not a soul; ein neuer Mensch werden (sich wandeln) become a different person; des Menschen Wille ist sein Himmelreich Sprichw. do what you like if it makes you happy3. umg., als Interj., erstaunt: goodness!, gosh!; vorwurfsvoll: for goodness’ (Sl. Christ’s) sake!; begeistert: wow!; Mensch, pass doch auf! hey, look what you’re doing!; Mensch Meier! good grief!; Mensch, das ist ja super! wow, that’s fantastic!—n; -(e)s, -er; Dial., meist pej. female* * *der Menschhuman; man; human being* * *Mẹnsch I [mɛnʃ]m -en, -en1) (= Person) person, man/womanein anderer Mensch werden — to become a different person or man/woman
ein neuer Mensch werden — to become a new person or man/woman
von Mensch zu Mensch — man-to-man/woman-to-woman
es war kein Mensch da — there was nobody there, there was not a soul there
als Mensch — as a person
des Menschen Wille ist sein Himmelreich (Prov) — do what you want if it makes you happy (inf)
das konnte kein Mensch ahnen! — no-one ( on earth) could have foreseen that!
viel unter ( die) Menschen kommen — to meet a lot of people, to get around (a lot)
man muss die Menschen nehmen, wie sie sind — you have to take people as they are or come
2)(als Gattung)
der Mensch — mandie Menschen — man sing, human beings pl, people pl
die Ruritanier sind gutmütige Menschen — the Ruritanians are a good-natured race or are good-natured people
ein Tier, das keine Menschen mag — an animal that doesn't like people or humans
Mensch bleiben (inf) — to stay human
wer so etwas macht, ist kein Mensch mehr — somebody who does something like that is not human
alle Menschen müssen sterben — we are all mortal
alle Menschen haben tierische Gelüste — all human beings have animal cravings
See:= menschenverachtend3)(= die Menschheit)
die Menschen — mankind, man, humankind (esp US)Jesus ist gekommen, um die Menschen zu retten — Jesus came to save mankind or humankind (esp US)
Mensch, hat die Beine! — hey or wow! has she got a pair of legs! (inf)
Mensch, das habe ich ganz vergessen — damn, I completely forgot (inf)
Mensch, da habe ich mich aber getäuscht — boy, was I wrong! (inf)
Mensch, habe ich mich beeilt/geärgert! — boy, did I rush/was I angry! (inf)
IIMensch Meier! — golly! (dated inf), gosh! (dated inf)
nt -(e)s, -er (sl)cow (inf); (gemein) bitch (sl)* * *der1) (a person: Animals may behave like that, but human beings shouldn't.) human being2) (a person: Humans are not as different from animals as we might think.) human3) (human beings taken as a whole; the human race: the development of man.) man* * *Mensch1<-en, -en>[ˈmɛnʃ]m1. (menschliches Lebewesen)▪ der \Mensch man no pl, no art▪ die \Menschen pl man no pl, no art, human beings plich bin auch nur ein \Mensch! I'm only human!man muss die \Menschen nehmen, wie sie sind you have to take people as they are\Mensch bleiben to stay human\Menschen fressend man-eatingdas Gute im \Menschen the good in mandas sind doch keine \Menschen mehr! they are a pack of animals!2. (Person) person, man/woman▪ \Menschen pl people plunter [die] \Menschen gehen to mix with peoplesie sollte mehr unter \Menschen gehen she should mix with people [or socialize] [or get out] more[viel] unter \Menschen kommen to get out [a lot], to meet [a lot of] peoplekein \Mensch no one, nobodydas konnte kein \Mensch ahnen! no one cold have foreseen that!es war kein \Mensch da there was no one [or not a soul] there▪ der \Mensch man no pl, no art▪ die \Menschen pl mankind sing, no artJesus ist gekommen, um die \Menschen zu retten Jesus came to save mankindso sind die \Menschen that's how people are, that's human naturealle \Menschen everyone, everybodydes \Menschen Sohn REL the Son of Man\Mensch und Tier man and beast4.\Mensch, war das anstrengend boy, was that exhausting\Mensch, war das ein Glück! boy, that was a piece of luck!\Mensch, verschwinde! hey, clear off!\Mensch, das habe ich ganz vergessen! blast, I completely forgot!\Mensch, hast du dich verändert! good Lord, haven't you changed!▶ ein anderer \Mensch werden to become a different person [or man/woman]wie der letzte \Mensch aussehen to look ridiculous▶ nur ein halber \Mensch sein to feel incompleteohne dich bin ich nur ein halber \Mensch I'm lost without youwenn sie nicht genügend geschlafen hat, ist sie nur ein halber \Mensch if she hasn't had enough sleep, she's not herself [or only half there]▶ ein neuer \Mensch werden to become a new man/woman [or person]▶ wieder ein \Mensch sein to feel like a human being again▶ von \Mensch zu \Mensch man to man/woman to womanMensch2<-[e]s, -er>[ˈmɛnʃ]* * *der; Menschen, Menschen1) (Gattung)die Menschen — man sing.; human beings; mankind sing. no art.
nur noch ein halber Mensch sein — be just about all in
wieder ein Mensch sein — (ugs.) feel like a human being again
2) (Person) person; man/womanwie der erste Mensch/die ersten Menschen — extremely awkwardly
von Mensch zu Mensch — man to man/woman to woman
Mensch, ärgere dich nicht — (Gesellschaftsspiel) ludo
3) (salopp): (Anrede) (bewundernd) wow; (erstaunt) wow; good grief; (vorwurfsvoll) for heaven's sakeMensch, war das ein Glück! — boy, that was a piece of luck!
* * *Mensch1 m; -en, -en1. als Gattung: human being;der Mensch man, homo sapiens; (die Menschheit) mankind;die Menschen man sg, humans;ich bin auch nur ein Mensch I’m only human;das sind doch keine Menschen mehr! they’re no longer human, they’re just animals;eine Seele von Mensch sein have a heart of gold;Menschen fressende Tiere man-eating animals;kein Mensch mehr sein umg, fig be completely dead;nur noch ein halber Mensch sein umg, fig be half dead;(die) Menschen people;mit jemandem von Mensch zu Mensch reden have a heart-to-heart (talk) with sb; Mann auch: talk to sb man to man;gern unter Menschen sein enjoy company, be the sociable type;kein Mensch nobody, not a soul;ein neuer Mensch werden (sich wandeln) become a different person;des Menschen Wille ist sein Himmelreich sprichw do what you like if it makes you happy3. umg, als int, erstaunt: goodness!, gosh!; vorwurfsvoll: for goodness’ (sl Christ’s) sake!; begeistert: wow!;Mensch, pass doch auf! hey, look what you’re doing!;Mensch Meier! good grief!;Mensch, das ist ja super! wow, that’s fantastic!Mensch2 n; -(e)s, -er; dial, meist pej female* * *der; Menschen, Menschen1) (Gattung)die Menschen — man sing.; human beings; mankind sing. no art.
wieder ein Mensch sein — (ugs.) feel like a human being again
2) (Person) person; man/womanwie der erste Mensch/die ersten Menschen — extremely awkwardly
von Mensch zu Mensch — man to man/woman to woman
Mensch, ärgere dich nicht — (Gesellschaftsspiel) ludo
3) (salopp): (Anrede) (bewundernd) wow; (erstaunt) wow; good grief; (vorwurfsvoll) for heaven's sakeMensch, war das ein Glück! — boy, that was a piece of luck!
* * *-en m.human being n. -
2 Vieh
n; -(e)s, kein Pl.1. (bes. Rinder) cattle Pl.; weitS. (Nutztiere) livestock (auch V. im Pl.) umg. (allg. Tier) animal, beast; das Vieh füttern feed the animals; jemanden wie ein Stück Vieh behandeln treat s.o. like dirt ( oder muck); wie das liebe Vieh fig., iro. like animals; das arme Vieh! umg. the poor creature!2. fig. (Rohling) brute; du Vieh! fig., pej. you swine!* * *das Vieh(Einzelrind) head of cattle;(Rinderbestand) cattle;(Tierbestand) livestock;(einzelnes Tier) brute* * *[fiː]nt -(e)s,no pl1) (= Nutztiere) livestock; (= esp Rinder) cattle pl10 Stück Víéh — 10 head of livestock/cattle
2) (inf = Tier) animal, beast (usu hum)3) (pej inf Mensch) swine* * *das1) (grass-eating animals, especially cows, bulls and oxen: That farmer does not keep sheep but he keeps several breeds of cattle.) cattle2) (an animal other than man: My dog died yesterday, the poor brute; ( also adjective) brute force.) brute* * *<-[e]s>[fi:]20 Stück \Vieh twenty head of cattledas \Vieh füttern to feed the livestock* * *das; Vieh[e]s1) (Nutztiere) livestock sing. or pl.2) (RindVieh) cattle pl.3) (derb abwertend): (Mensch) bastard* * *1. (besonders Rinder) cattle pl; weitS. (Nutztiere) livestock (auch v im pl) umg (allg Tier) animal, beast;das Vieh füttern feed the animals;jemanden wie ein Stück Vieh behandeln treat sb like dirt ( oder muck);wie das liebe Vieh fig, iron like animals;das arme Vieh! umg the poor creature!2. fig (Rohling) brute;du Vieh! fig, pej you swine!* * *das; Vieh[e]s1) (Nutztiere) livestock sing. or pl.2) (RindVieh) cattle pl.3) (derb abwertend): (Mensch) bastard* * *nur sing. n.brute n.cattle n.livestock n. -
3 Armleuchter
m1. candelabra2. umg., fig. pej. twit, dope* * *Ạrm|leuch|term1) chandelier* * *Arm·leuch·term1. (mehrarmiger Leuchter) chandelier* * *1) candelabra2) (ugs.) berk (Brit. sl.); jerk (sl.)* * *1. candelabra2. umg, fig pej twit, dope* * *1) candelabra2) (ugs.) berk (Brit. sl.); jerk (sl.) -
4 drückebergerisch
Adj. umg., pej. idle, Brit. auch skiving, Am. auch goldbricking* * *drụ̈|cke|ber|ge|risch ['drʏkəbɛrgərɪʃ]adj (pej inf)Mensch, Einstellung idlesein drückebergerisches Verhalten — his idling or shirking
* * * -
5 Männchen
n; -s, -2. ZOOL. male; (Vogel) cock; Männchen machen Tier: stand on its hind legs; Hund: auch sit up and beg; MIL., umg. snap to attention; umg., Person: grovel, bow and scrape* * *das Männchenmanikin; male* * *Mạ̈nn|chen ['mɛnçən]1) little man; (= Zwerg) man(n)ikin3)Männchen machen (Tier) — to sit up on its hind legs; (Hund) to (sit up and) beg; (pej inf) (Mensch) to grovel; (hum: Soldat) to jump smartly to attention
* * *Männ·chen1<-s, ->[ˈmɛnçən]\Männchen machen Hund, dressiertes Tier to stand up on its/their hind legs, to [sit up and] begMänn·chen2<-s, ->[ˈmɛnçən]nt (Strichmännchen) [match]stick man [or figure]\Männchen malen to draw [match]stick men [or figures]; (fig) to doodleMänn·chen3<-s, ->[ˈmɛnçən]* * *das; Männchens, Männchen1) little man2) (TierMännchen) maleMännchen machen — < animal> sit up and beg
* * *1. little man, manikin;Männchen malen umg draw matchstick menMännchen machen Tier: stand on its hind legs; Hund: auch sit up and beg; MIL, umg snap to attention; umg, Person: grovel, bow and scrape* * *das; Männchens, Männchen1) little man2) (TierMännchen) maleMännchen machen — < animal> sit up and beg
* * *- (zoologisch) n.male n. - n.little man n.manikin n. -
6 vollfressen
vọll|fres|sen sep irregvr(Tier) to gorge itself; (pej inf Mensch) to stuff oneself or one's face (inf)* * *vollfressen v/r (irr, trennb, hat -ge-) umg stuff o.s.;ich habe mich so vollgefressen I think I’m going to burst -
7 voll fressen
-
8 Sau
f; -, Säue oder Jägerspr. Sauen1. sow; Jägerspr. (Wildsau) (wild) sow; Sauen (Wildschweine) wild boars; eine Sau mästen / schlachten fatten / slaughter a sow2. umg., pej. swine; gemeiner Kerl: bastard; Frau: bitch; dumme / fette Sau stupid / fat cow; diese gemeine / dreckige Sau this wretched / filthy swine3. umg., in Wendungen: unter aller Sau really lousy, the pits; etw. / jemanden zur Sau machen tear s.th. / s.o. to pieces; bluten wie eine Sau bleed like a pig; die Sau rauslassen let one’s hair down, let it all hang out; keine Sau war da not a soul was there allg.; hier kennt sich doch keine Sau aus how are you supposed to find anything in this place allg.; wie eine gesengte Sau like a lunatic; fahren, rennen: auch like the clappers, Am. like greased lightning; es hat geregnet etc. wie die Sau like crazy* * *die Sausow* * *[zau]f -, Säue or (Hunt) -en['zɔyə]1) sow; (inf = Schwein) pig; (HUNT) wild boardie Sáú rauslassen (fig inf) — to let it all hang out (inf)
wie eine gestochene Sáú bluten (sl) — to bleed like a (stuck) pig (inf)
wie die Sáú (inf) — like a maniac (inf)
du Sáú! — you dirty swine! (inf)
du alte Sáú! (vulg) — you dirty bastard (sl), you son of a bitch (sl); (Frau auch) you dirty bitch (sl)
miese Sáú — bastard (sl)
dumme Sáú — stupid cow (inf)
3) (fig inf)da war keine Sáú zu sehen — there wasn't a bloody (Brit inf) or goddamn (inf) soul to be seen
das interessiert keine Sáú — nobody gives a damn about that (inf)
jdn zur Sáú machen — to bawl sb out (inf)
unter aller Sáú — bloody (Brit inf) or goddamn (inf) awful or lousy
* * *(a female pig.) sow* * *<-, Säue o Sauen>[zau, pl ˈzɔyə, ˈzauən]f1.<pl Säue>2.<pl Sauen>(weibliches Wildschwein) wild boar3.<pl Säue>(pej sl: schmutziger Mensch) filthy pig fam [or sl bastard] pej; (Frau) disgusting cow BRIT pej sl; (Schweinehund) bastard pej sl; (gemeine Frau) bitch pej sl, cow BRIT pej sl4.▶ keine \Sau not a single bastard sl▶ jdn [wegen einer S. gen] zur \Sau machen (sl) to bawl sb out fam [because of sth], to give sb a bollocking [about sth] BRIT sl, to chew somebody out [about sth] AM fam▶ die \Sau rauslassen (sl: über die Stränge schlagen) to let it all hang out sl, to party till one pukes sl; (seiner Wut freien Lauf lassen) to give him/her/them etc. what for* * *die; Sau, Säue1) (weibliches Schwein) sow2) (bes. südd.): (Schwein) pigjemanden zur Sau machen — (derb) tear a strip off somebody (Brit. coll.)
wie eine gesengte Sau fahren — (derb) drive like a madman
4) (derb abwertend): (gemeiner Mensch) swine* * *Sauen (Wildschweine) wild boars;eine Sau mästen/schlachten fatten/slaughter a sowdumme/fette Sau stupid/fat cow;diese gemeine/dreckige Sau this wretched/filthy swineunter aller Sau really lousy, the pits;etwas/jemanden zur Sau machen tear sth/sb to pieces;bluten wie eine Sau bleed like a pig;die Sau rauslassen let one’s hair down, let it all hang out;keine Sau war da not a soul was there allg;hier kennt sich doch keine Sau aus how are you supposed to find anything in this place allg;wie eine gesengte Sau like a lunatic; fahren, rennen: auch like the clappers, US like greased lightning;es hat geregnet etcwie d’ Sau dial like crazy* * *die; Sau, Säue1) (weibliches Schwein) sow2) (bes. südd.): (Schwein) pigjemanden zur Sau machen — (derb) tear a strip off somebody (Brit. coll.)
wie eine gesengte Sau fahren — (derb) drive like a madman
4) (derb abwertend): (gemeiner Mensch) swine* * *-Säue f.sow n. -
9 sau
f; -, Säue oder Jägerspr. Sauen1. sow; Jägerspr. (Wildsau) (wild) sow; Sauen (Wildschweine) wild boars; eine Sau mästen / schlachten fatten / slaughter a sow2. umg., pej. swine; gemeiner Kerl: bastard; Frau: bitch; dumme / fette Sau stupid / fat cow; diese gemeine / dreckige Sau this wretched / filthy swine3. umg., in Wendungen: unter aller Sau really lousy, the pits; etw. / jemanden zur Sau machen tear s.th. / s.o. to pieces; bluten wie eine Sau bleed like a pig; die Sau rauslassen let one’s hair down, let it all hang out; keine Sau war da not a soul was there allg.; hier kennt sich doch keine Sau aus how are you supposed to find anything in this place allg.; wie eine gesengte Sau like a lunatic; fahren, rennen: auch like the clappers, Am. like greased lightning; es hat geregnet etc. wie die Sau like crazy* * *die Sausow* * *[zau]f -, Säue or (Hunt) -en['zɔyə]1) sow; (inf = Schwein) pig; (HUNT) wild boardie Sáú rauslassen (fig inf) — to let it all hang out (inf)
wie eine gestochene Sáú bluten (sl) — to bleed like a (stuck) pig (inf)
wie die Sáú (inf) — like a maniac (inf)
du Sáú! — you dirty swine! (inf)
du alte Sáú! (vulg) — you dirty bastard (sl), you son of a bitch (sl); (Frau auch) you dirty bitch (sl)
miese Sáú — bastard (sl)
dumme Sáú — stupid cow (inf)
3) (fig inf)da war keine Sáú zu sehen — there wasn't a bloody (Brit inf) or goddamn (inf) soul to be seen
das interessiert keine Sáú — nobody gives a damn about that (inf)
jdn zur Sáú machen — to bawl sb out (inf)
unter aller Sáú — bloody (Brit inf) or goddamn (inf) awful or lousy
* * *(a female pig.) sow* * *<-, Säue o Sauen>[zau, pl ˈzɔyə, ˈzauən]f1.<pl Säue>2.<pl Sauen>(weibliches Wildschwein) wild boar3.<pl Säue>(pej sl: schmutziger Mensch) filthy pig fam [or sl bastard] pej; (Frau) disgusting cow BRIT pej sl; (Schweinehund) bastard pej sl; (gemeine Frau) bitch pej sl, cow BRIT pej sl4.▶ keine \Sau not a single bastard sl▶ jdn [wegen einer S. gen] zur \Sau machen (sl) to bawl sb out fam [because of sth], to give sb a bollocking [about sth] BRIT sl, to chew somebody out [about sth] AM fam▶ die \Sau rauslassen (sl: über die Stränge schlagen) to let it all hang out sl, to party till one pukes sl; (seiner Wut freien Lauf lassen) to give him/her/them etc. what for* * *die; Sau, Säue1) (weibliches Schwein) sow2) (bes. südd.): (Schwein) pigjemanden zur Sau machen — (derb) tear a strip off somebody (Brit. coll.)
wie eine gesengte Sau fahren — (derb) drive like a madman
4) (derb abwertend): (gemeiner Mensch) swine* * *saugut damn good;der Roman ist saugut the novel is damn good;sauschlecht really lousy, Br auch bloody awful* * *die; Sau, Säue1) (weibliches Schwein) sow2) (bes. südd.): (Schwein) pigjemanden zur Sau machen — (derb) tear a strip off somebody (Brit. coll.)
wie eine gesengte Sau fahren — (derb) drive like a madman
4) (derb abwertend): (gemeiner Mensch) swine* * *-Säue f.sow n. -
10 Schwein
n; -(e)s, -e1. ZOOL. pig, bes. Am. auch hog; (Sau) sow; Fleisch: pork; Cordon Bleu etc. vom Schwein GASTR. pork cordon bleu etc.; wie ein Schwein bluten umg. bleed like a stuck pig; er isst / benimmt sich wie ein Schwein pej. he eats / behaves like a pig; ich sah aus wie ein Schwein umg. I looked like some filthy tramp2. umg., pej. (schmutziger Kerl) (filthy) pig; (Lump) swine, bastard Sl.; kein Schwein not a (blessed) soul; kein Schwein hat mir geholfen auch nobody lifted a finger to help me; das glaubt dir doch kein Schwein you don’t think anyone’s going to buy that, do you?; wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein I don’t suppose a single person will watch; armes Schwein poor wretch ( oder bastard), Brit. Sl. auch poor sod; faules Schwein lazy bastard, foul swine* * *das Schweinpig; hog; swine; pork* * *[ʃvain]nt -s, -e1) pig, hog (US); (Fleisch) porksich wie die Schwéíne benehmen (inf) — to behave like pigs (inf)
bluten wie ein Schwéín (inf) — to bleed like a stuck pig
mit jdm (zusammen) Schwéíne gehütet haben (hum inf) — to be on familiar terms (with sb)
ich glaub, mein Schwéín pfeift! (dated sl) — blow me down! (dated inf), well kiss my ass! (US sl)
ein armes/faules Schwéín — a poor/lazy sod (Brit sl) or bastard (sl)
kein Schwéín — nobody, not one single person
3)no pl (inf: = Glück) Schwéín haben — to be lucky
Schwéín gehabt! — that's a stroke of luck
* * *das1) ((especially American) a pig.) hog2) (a kind of farm animal whose flesh is eaten as pork, ham and bacon: He keeps pigs.) pig3) (an offensive word for an unpleasant, greedy or dirty person: You pig!) pig4) ((plural swine) an old word for a pig.) swine5) ((plural swines) an offensive word for a person who behaves in a cruel or disgusting way towards others.) swine* * *<-s, -e>[ʃvain]nt1. ZOOL pig7.* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *Cordon Bleu etcwie ein Schwein bluten umg bleed like a stuck pig;er isst/benimmt sich wie ein Schwein pej he eats/behaves like a pig;ich sah aus wie ein Schwein umg I looked like some filthy trampkein Schwein not a (blessed) soul;kein Schwein hat mir geholfen auch nobody lifted a finger to help me;das glaubt dir doch kein Schwein you don’t think anyone’s going to buy that, do you?;wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein I don’t suppose a single person will watch;faules Schwein lazy bastard, foul swine3.da hast du aber Schwein gehabt! talk about luck!* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *-e n.hog (US) n.pig n.razorback n.swine n. -
11 schwein
n; -(e)s, -e1. ZOOL. pig, bes. Am. auch hog; (Sau) sow; Fleisch: pork; Cordon Bleu etc. vom Schwein GASTR. pork cordon bleu etc.; wie ein Schwein bluten umg. bleed like a stuck pig; er isst / benimmt sich wie ein Schwein pej. he eats / behaves like a pig; ich sah aus wie ein Schwein umg. I looked like some filthy tramp2. umg., pej. (schmutziger Kerl) (filthy) pig; (Lump) swine, bastard Sl.; kein Schwein not a (blessed) soul; kein Schwein hat mir geholfen auch nobody lifted a finger to help me; das glaubt dir doch kein Schwein you don’t think anyone’s going to buy that, do you?; wahrscheinlich guckt wieder kein Schwein I don’t suppose a single person will watch; armes Schwein poor wretch ( oder bastard), Brit. Sl. auch poor sod; faules Schwein lazy bastard, foul swine* * *das Schweinpig; hog; swine; pork* * *[ʃvain]nt -s, -e1) pig, hog (US); (Fleisch) porksich wie die Schwéíne benehmen (inf) — to behave like pigs (inf)
bluten wie ein Schwéín (inf) — to bleed like a stuck pig
mit jdm (zusammen) Schwéíne gehütet haben (hum inf) — to be on familiar terms (with sb)
ich glaub, mein Schwéín pfeift! (dated sl) — blow me down! (dated inf), well kiss my ass! (US sl)
ein armes/faules Schwéín — a poor/lazy sod (Brit sl) or bastard (sl)
kein Schwéín — nobody, not one single person
3)no pl (inf: = Glück) Schwéín haben — to be lucky
Schwéín gehabt! — that's a stroke of luck
* * *das1) ((especially American) a pig.) hog2) (a kind of farm animal whose flesh is eaten as pork, ham and bacon: He keeps pigs.) pig3) (an offensive word for an unpleasant, greedy or dirty person: You pig!) pig4) ((plural swine) an old word for a pig.) swine5) ((plural swines) an offensive word for a person who behaves in a cruel or disgusting way towards others.) swine* * *<-s, -e>[ʃvain]nt1. ZOOL pig7.* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *…schwein n im subst1. ZOOL:Mutterschwein mother sow;Flussschwein river hog;Nabelschwein peccary, Mexican hog;Pinselschwein red river hog;Riesenwaldschwein giant forest hog2. fig, pej:Nazischwein Nazi bastard;Kapitalistenschwein capitalist pig* * *das; Schwein[e]s, Schweine1) pig2) o. Pl. (Fleisch) pork3) (salopp abwertend) (gemeiner Mensch) swine; (Schmutzfink) dirty or mucky devil (coll.); mucky pig (coll.)4) (salopp): (Mensch)kein Schwein war da — there wasn't a bloody (Brit. sl.) or (coll.) damn soul there
5) (ugs.): (Glück)[großes] Schwein haben — have a [big] stroke of luck; (davonkommen) get away with it (coll.)
* * *-e n.hog (US) n.pig n.razorback n.swine n. -
12 Balg
m; -(e)s, Bälge1. (Haut) von Mensch, Tier: skin, hide; jemandem auf den Balg rücken umg. cramp s.o.’s style, invade s.o.’s space; einem Tier den Balg abziehen skin an animal2. (Bauch) Sl., auch hum. von Mensch: belly3. von Orgel, auch FOT.: bellows Pl.—* * *der Balg(Haut) skin; hide;(Kind) brat (ugs.);(Luftsack) bellows* * *Bạlg I [balk]m -(e)s, ordm;e['bɛlgə]1) (= Tierhaut) pelt, skin; (von Vogel) skin; (inf = Bauch) belly (Brit inf stomach; (einer Puppe) bodyeinem Tier den Balg abziehen —
ich habe eine Wut im Balg (inf) — I'm mad or livid
See:→ rücken2) (=Blasebalg PHOT, RAIL) bellows plIIm or nt -(e)s, ordm;er['bɛlgɐ] (pej inf = Kind) brat (pej inf)* * *Balg1<-[e]s, Bälge>[balk, pl ˈbɛlgə]m2. (Tierhaut) pelt3.Balg2<-[e]s, Bälger>[balk, pl ˈbɛlgɐ]* * *das; Balg[e]s, Bälger odBälge — (ugs., oft abwertend) kid (coll.); brat (derog.)
* * *Balg1 m; -(e)s, Bälgejemandem auf den Balg rücken umg cramp sb’s style, invade sb’s space;einem Tier den Balg abziehen skin an animal2. (Bauch) sl, auch hum von Mensch: belly3. von Orgel, auch FOTO bellows plBalg2 m oder n; -(e)s, Bälger oder Bälge; umg, pej (Kind) brat* * *das; Balg[e]s, Bälger odBälge — (ugs., oft abwertend) kid (coll.); brat (derog.)
-
13 Biest
n; -(e)s, -er; pej.1. Tier: beast, creature; so ein heimtückisches Biest! what a sneaky (old) devil ( oder bugger Sl.)!2. umg., Kind: brat; Mann: swine Sl.; Frau: cow; freches Biest cheeky brat; Frau: cheeky cow; faules Biest lazy brat; Mann, Frau: lazy sod ( oder bugger Sl.), Am. lazy bones* * *das Biestbeast* * *[biːst]nt -(e)s, -er['biːstɐ] (pej inf)sie ist ein süßes Bíést — she looks like a sweet little thing but she can be a bitch at times (sl)
* * *(an unpleasant person: Arthur is a beast for refusing to come!) beast* * *<-[e]s, -er>[bi:st]nt (fam)ach, diese Mücken! hat mich schon wieder so ein \Biest gestochen! oh, these mosquitoes! another one of the damn things has just bitten me! fam; (bösartiges Tier) creaturesei vorsichtig mit diesem Pferd, das \Biest schlägt gern[e] aus! be careful with this horse, the brute likes to kick!sie kann manchmal ein \Biest sein sometimes she can be a [right] bitch3.▶ ein süßes \Biest a real temptress* * *das; Biest[e]s, Biester (ugs. abwertend)1) (Tier, Gegenstand) wretched thing; (Bestie) creature2) (Mensch) beast (derog.); wretchdas freche Biest — the cheeky devil (coll.)
* * *1. Tier: beast, creature;freches Biest cheeky brat; Frau: cheeky cow;das Biest klemmt! Tür etc: the damn thing’s jammed* * *das; Biest[e]s, Biester (ugs. abwertend)1) (Tier, Gegenstand) wretched thing; (Bestie) creature2) (Mensch) beast (derog.); wretchdas freche Biest — the cheeky devil (coll.)
* * *-er n.beast n. -
14 Dreck
m; -(e)s, kein Pl.; umg.1. dirt; stärker: muck, filth; (Schlamm) mud; vor Dreck starren be filthy ( oder covered in muck); Dreck machen make a mess; jemanden wie den letzten Dreck behandeln treat s.o. like dirt ( oder shit Sl.)2. fig.: mit Dreck bewerfen sling mud at; durch oder in den Dreck ziehen drag through the mud ( oder mire); den alten Dreck aufrühren drag up the old dirt; ganz schön im Dreck sitzen oder stecken be in a fine ( oder real) mess ( oder jam), be up shit creek Sl.; jemanden aus dem Dreck ziehen get s.o. out of trouble, help s.o. out; wir sind aus dem ärgsten etc. Dreck heraus the worst (of it) is behind us, we’re out of the wood(s); Dreck am Stecken haben have a skeleton in the cupboard (Am. closet), have blotted one’s copybook; sie haben alle Dreck am Stecken auch not one of them has got a clean record ( oder slate), not one of them is innocent3. fig. pej. (Sache): mach doch deinen Dreck alleine! (Brit. bloody well) do it yourself then!; kümmere dich um deinen eignen Dreck mind your own business!; jeden Dreck muss man hier selber machen! you have to do every last thing yourself in this place!; sich wegen jedem Dreck beschweren complain about every little ( oder piddling) thing4. fig. pej. (Schund) rubbish, bes. Am. garbage; das ist doch ein / der reinste Dreck dagegen it’s nothing compared (with that), there’s no comparison; er ist der letzte Dreck he’s scum ( oder the lowest of the low)5. pej., als Verneinung: einen Dreck hat er das gesagt like hell!, the hell he said that!; er kümmert sich einen Dreck darum he doesn’t give ( oder care) a damn; das geht dich einen Dreck an! that’s none of your (bloody) business; du verstehst einen Dreck davon! you don’t know the first thing about it* * *der Dreckmuck; dirt; filth; mess* * *Drẹck [drɛk]m -(e)s,no pl1) dirt; (esp ekelhaft) filth; (= Schlamm) mud; (= Kot) muck; (fig) (= Schund) rubbish; (= Schmutz, Obszönes) dirt, muck; (stärker) filth; (inf = schlimme Lage) mess, jam (inf)Dreck machen — to make a mess
im Dreck sitzen or stecken (inf) — to be in a mess or jam (inf)
aus dem größten or gröbsten Dreck heraus sein (inf) — to be through or past the worst
jdn wie den letzten Dreck behandeln (inf) — to treat sb like dirt
der letzte Dreck sein (inf: Mensch) — to be the lowest of the low
Dreck am Stecken haben (fig) — to have a skeleton in the cupboard
See:→ Karrensich einen Dreck um jdn/etw kümmern or scheren — not to care or give a damn about sb/sth (inf)
mach deinen Dreck alleine! — do it yourself
die Nase in jeden Dreck stecken (inf) — to poke one's nose into everyone's business or into everything
das geht ihn einen Dreck an — that's none of his business, that's got damn all to do with him (inf)
einen Dreck ist er/hast du — like hell he is/you have (inf)
* * *<-[e]s>[ˈdrɛk]1. (Erde) dirtdie Wege sind vom Regen aufgeweicht, du bleibst bestimmt im \Dreck stecken the roads have been softened by the rain, you'll most probably get stuck in the mud; (Schmutz) mess, dirt, muck BRIT fam\Dreck machen to make a messvor \Dreck starren to be covered in dirt [or muck3.einen \Dreck verstehen/wert sein/wissen to not understand/be worth/know a damn thing fam! [or BRIT sod [or naff] all]* * *der; Dreck[e]svor Dreck starren — be covered in dirt; be filthy [dirty]
2) (salopp abwertend): (Angelegenheit)bei/wegen jedem Dreck regt er sich auf — he gets worked up about every piddling little thing (coll.)
das geht dich einen Dreck an — (salopp) none of your damned business (sl.)
jemanden wie [den letzten] Dreck behandeln — (ugs.) treat somebody like dirt
* * *vor Dreck starren be filthy ( oder covered in muck);Dreck machen make a mess;2. fig:mit Dreck bewerfen sling mud at;in den Dreck ziehen drag through the mud ( oder mire);den alten Dreck aufrühren drag up the old dirt;jemanden aus dem Dreck ziehen get sb out of trouble, help sb out;Dreck heraus the worst (of it) is behind us, we’re out of the wood(s);Dreck am Stecken haben have a skeleton in the cupboard (US closet), have blotted one’s copybook;sie haben alle Dreck am Stecken auch not one of them has got a clean record ( oder slate), not one of them is innocent3. fig pej (Sache):mach doch deinen Dreck alleine! (Br bloody well) do it yourself then!;kümmere dich um deinen eignen Dreck mind your own business!;jeden Dreck muss man hier selber machen! you have to do every last thing yourself in this place!;sich wegen jedem Dreck beschweren complain about every little ( oder piddling) thing4. fig pej (Schund) rubbish, besonders US garbage;das ist doch ein/der reinste Dreck dagegen it’s nothing compared (with that), there’s no comparison;er ist der letzte Dreck he’s scum ( oder the lowest of the low)einen Dreck hat er das gesagt like hell!, the hell he said that!;er kümmert sich einen Dreck darum he doesn’t give ( oder care) a damn;das geht dich einen Dreck an! that’s none of your (bloody) business;du verstehst einen Dreck davon! you don’t know the first thing about itDreck… im subst umg, pej1. schmutzig: dirty …* * *der; Dreck[e]svor Dreck starren — be covered in dirt; be filthy [dirty]
2) (salopp abwertend): (Angelegenheit)bei/wegen jedem Dreck regt er sich auf — he gets worked up about every piddling little thing (coll.)
das geht dich einen Dreck an — (salopp) none of your damned business (sl.)
jemanden wie [den letzten] Dreck behandeln — (ugs.) treat somebody like dirt
* * *nur sing. m.dirt n.filth n.muck n.raunchiness n.scruffiness n.smut n. -
15 Subjekt
n; -(e)s, -e1. LING., PHILOS. subject* * *das Subjektsubject* * *Sub|jẹkt [zUp'jɛkt, 'zʊp-]nt -(e)s, -e1) subject2) (pej = Mensch) customer (inf), character (inf)* * *(in English, the word(s) representing the person or thing that usually does the action shown by the verb, and with which the verb agrees: The cat sat on the mat; He hit her because she broke his toy; He was hit by the ball.) subject* * *Sub·jekt<-[e]s, -e>[zʊpˈjɛkt]nt1. LING subjectein übles \Subjekt a nasty character [or customer] fam* * *das; Subjekt[e]s, Subjekte1) subject* * *1. LING, PHIL subject2. pej (Person) individual, character;übles Subjekt umg nasty piece of work* * *das; Subjekt[e]s, Subjekte1) subject* * *-e n.subject n. -
16 Nuss
f; -, Nüsse1. nut; eine harte Nuss umg., fig. a hard nut to crack, a tough one; du dumme Nuss! umg. you twit!; taube Nuss (leere Nuss) hollow nut; umg., pej. (wertlose Sache) dead (Am. total) loss; Person: clod, numbskull; jemandem eine auf die Nuss geben umg. bop s.o. on the head, auch etwa give s.o. a biff on the nose2. GASTR. eye (of) round3. TECH. socket* * *die Nussnut* * *Nụss [nʊs]f -, -e['nʏsə]1) nuteine harte Nuss zu knacken haben (fig) — to have a tough nut to crack
eine taube Nuss — a dead loss (inf), a washout (inf)
eine doofe Nuss — a stupid twit (Brit inf) or clown (inf)
4) (sl = Hoden) nuts pl (sl)* * *NussRR, NußALT<-, Nüsse>[ˈnʊs, pl ˈnʏsə]fNüsse knacken to crack nuts2. (Nusseis) hazelnut [ice cream]5.▶ jdm eine harte \Nuss zu knacken geben (fam) to give sb a tough [or hard] nut to crack, to give sb a difficult task▶ eine harte \Nuss zu knacken haben to have a tough [or hard] nut to crack* * *die; Nuss, Nüsse1) nuteine harte Nuss [für jemanden] — (fig.) a hard or tough nut [for somebody to crack]
* * *1. nut;eine harte Nuss umg, fig a hard nut to crack, a tough one;du dumme Nuss! umg you twit!;taube Nuss (leere Nuss) hollow nut; umg, pej (wertlose Sache) dead (US total) loss; Person: clod, numbskull;3. TECH socket* * *die; Nuss, Nüsse1) nuteine harte Nuss [für jemanden] — (fig.) a hard or tough nut [for somebody to crack]
* * *¨-e f.nut n. -
17 Prolet
m; -en, -en; umg., pej.1. (Proletarier) pleb, prole2. (grober Mensch) peasant* * *der Proletcad* * *Pro|let [pro'leːt]1. m -en, -en,Pro|lé|tin[-'leːtɪn]2. f -, -nen (pej)prole (esp Brit pej inf pleb (pej inf)* * *Pro·let<-en, -en>[proˈle:t]m1. (veraltend fam) proletarian* * *der; Proleten, Proleten (abwertend) peasant; boor* * *1. (Proletarier) pleb, prole2. (grober Mensch) peasant* * *der; Proleten, Proleten (abwertend) peasant; boor -
18 Zwerg
m; -(e)s, -e1. dwarf; (bes. Gartenzwerg) gnome2. neg! (kleiner Mensch) dwarf, midget3. hum. (Knirps) whipper-snapper4. pej. (Niemand) little squirt, nonentity* * *der Zwergdwarf; pigmy; pygmy; midget; runt* * *Zwẹrg [tsvɛrk]1. m -(e)s, -e[-gə] Zwer|gin ['tsvɛrgɪn]2. f -, -nendwarf; (= Gartenzwerg) gnome; (fig = Knirps) midget; (pej = unbedeutender Mensch) squirt (inf)* * *(a person who is fully developed but has not grown to normal height.) midget* * *Zwerg(in)<-[e]s, -e>[tsvɛrk, pl ˈtsvɛrgə]1. (im Märchen) dwarfSchneewittchen und die sieben \Zwerge Snow White and the Seven Dwarfs2. (zwergwüchsiger Mensch) dwarf, midgetgegen jdn ein \Zwerg sein to be dwarfed by [or a dwarf compared to] sb3. (Gartenzwerg) [garden] gnome5. ASTRONweißer \Zwerg white dwarf* * *der; Zwerg[e]s, Zwerge1) dwarf; (GartenZwerg) gnome* * *1. dwarf; (besonders Gartenzwerg) gnome2. neg! (kleiner Mensch) dwarf, midget3. hum (Knirps) whipper-snapper4. pej (Niemand) little squirt, nonentity* * *der; Zwerg[e]s, Zwerge1) dwarf; (GartenZwerg) gnome* * *-e m.dwarf n.(§ pl.: dwarves or dwarfs)midget n.runt* n. -
19 unmöglich
I Adj. impossible (auch umg., fig. Mensch etc.); umg., fig. Kleid, Benehmen etc.: auch dreadful; ( das ist) unmöglich (es geht nicht) (that’s) impossible, no way umg.; (nicht tragbar) it’s too much, it won’t do, it’s not on umg.; das war unmöglich von ihm it was disgraceful ( oder dreadful) of him; zu einer unmöglichen Stunde at an ungodly hour; Unmögliches verlangen ask the impossible; sich unmöglich machen fig. (SEIN ANSEHEN VERLIEREN) compromise o.s., stärker put o.s. beyond the pale; (sich lächerlich machen) make a fool of o.s.; jemanden unmöglich machen (blamieren) bring discredit on s.o.; (lächerlich machen) make s.o. look a foolII Adv. not possibly; sich benehmen etc.: abysmally; er behandelt sie unmöglich he treats her disgracefully; wir können unmöglich zulassen, dass we can’t possibly allow s.o./s.th. to; er kleidet sich unmöglich he wears the most dreadful clothes; das geht unmöglich that’s impossible ( oder out of the question)* * *impossible; infeasible* * *ụn|mög|lich1. adjimpossible; (pej inf = unpassend auch) ridiculousUnmögliches, das Unmögliche — the impossible
jdn/sich unmöglich machen — to make sb/oneself look ridiculous, to make sb look (like) a fool/to make a fool of oneself
2. adv(= keinesfalls) not possibly; (pej inf = unpassend) impossibly; sich anziehen ridiculouslyunmöglich aussehen (inf) — to look ridiculous
* * *1) impossibly2) (that cannot be or be done: It is impossible to sing and drink at the same time; an impossible task.) impossible3) (hopelessly bad or wrong: That child's behaviour is quite impossible.) impossible4) (outrageous or unreasonable: He telephoned at the unearthly (= very early) hour of 6.30 a.m.) unearthly* * *un·mög·lich[ˈʊnmø:klɪç]I. adj1. (nicht machbar) impossible\unmögliche Bedingungen impossible conditionsein \unmögliches Vorhaben an unfeasible planes jdm etw \unmöglich machen to make sth impossible for sbes jdm \unmöglich machen, etw zu tun to make it impossible for sb to do sthjdn/sich [bei jdm/irgendwo] \unmöglich machen to make a fool of sb/oneself [in front of sb/somewhere]▪ etwas/nichts U\unmögliches something/nothing that's impossibledas U\unmögliche möglich machen to make the impossible happensie hatte einen \unmöglichen Hut auf she was wearing a ridiculous hat; (seltsam) incredibledu hast manchmal die \unmöglichsten Ideen! sometimes you have the most incredible ideas!das geht \unmöglich that's out of the question* * *1.1) impossibleich verlange ja nichts Unmögliches [von dir] — I'm not asking [you] for the impossible
2) (ugs.): (nicht akzeptabel, unangebracht) impossible <person, behaviour, colour, ideas, place, etc.>sich unmöglich machen — make a fool of oneself; make oneself look ridiculous
3) (ugs.): (erstaunlich, seltsam) incredible2. 3.ich/es usw. kann unmöglich... — I/it etc. can't possibly...
* * *A. adj impossible (auch umg, fig Mensch etc); umg, fig Kleid, Benehmen etc: auch dreadful;(das ist) unmöglich (es geht nicht) (that’s) impossible, no way umg; (nicht tragbar) it’s too much, it won’t do, it’s not on umg;das war unmöglich von ihm it was disgraceful ( oder dreadful) of him;zu einer unmöglichen Stunde at an ungodly hour;Unmögliches verlangen ask the impossible;sich unmöglich machen fig (sein Ansehen verlieren) compromise o.s., stärker put o.s. beyond the pale; (sich lächerlich machen) make a fool of o.s.;jemanden unmöglich machen (blamieren) bring discredit on sb; (lächerlich machen) make sb look a foolB. adv not possibly; sich benehmen etc: abysmally;er behandelt sie unmöglich he treats her disgracefully;wir können unmöglich zu, dass we can’t possibly allow sb/sth to;er kleidet sich unmöglich he wears the most dreadful clothes;das geht unmöglich that’s impossible ( oder out of the question)* * *1.1) impossibleich verlange ja nichts Unmögliches [von dir] — I'm not asking [you] for the impossible
2) (ugs.): (nicht akzeptabel, unangebracht) impossible <person, behaviour, colour, ideas, place, etc.>sich unmöglich machen — make a fool of oneself; make oneself look ridiculous
3) (ugs.): (erstaunlich, seltsam) incredible2. 3.ich/es usw. kann unmöglich... — I/it etc. can't possibly...
* * *adj.impossible adj. adv.impossibly adv. -
20 Existenz
f; -, -en2. (Lebensgrundlage) livelihood; gesicherte Existenz secure livelihood; sich in seiner Existenz bedroht fühlen feel that one’s livelihood is threatened; sich (Dat) eine ( neue) Existenz aufbauen build a new life; dieses Gesetz bedroht / vernichtet zahllose Existenzen this law is threatening / destroying the livelihoods of countless people3. pej. (Person) character; verkracht* * *die Existenzliving; existence* * *Exis|tẹnz [Eksɪs'tɛnts]f -, -enexistence; (= Lebensgrundlage, Auskommen) livelihood; (pej inf = Person) character, customer (inf)sich eine ( neue) Existenz aufbauen — to make a (new) life for oneself
keine sichere Existenz haben — to have no secure livelihood
* * *Exis·tenz<-, -en>[ɛksɪsˈtɛnts]f2. (Lebensgrundlage, Auskommen) livelihoodeine gesicherte \Existenz a secure livelihoodeine kärgliche \Existenz fristen to eke out a meagre [or AM -er] existence* * *die; Existenz, Existenzen1) existence2) (Lebensgrundlage) livelihoodsich (Dat.) eine Existenz aufbauen — build a life for oneself
3) (Mensch)* * *2. (Lebensgrundlage) livelihood;gesicherte Existenz secure livelihood;sich in seiner Existenz bedroht fühlen feel that one’s livelihood is threatened;sich (dat)eine (neue) Existenz aufbauen build a new life;dieses Gesetz bedroht/vernichtet zahllose Existenzen this law is threatening/destroying the livelihoods of countless people* * *die; Existenz, Existenzen1) existence2) (Lebensgrundlage) livelihoodsich (Dat.) eine Existenz aufbauen — build a life for oneself
3) (Mensch)* * *-en f.existence n.
См. также в других словарях:
jouer — [ ʒwe ] v. <conjug. : 1> • 1080 joer; lat. jocare, class. jocari « badiner, plaisanter » I ♦ V. intr. A ♦ 1 ♦ Se livrer au jeu. ⇒ s amuser. Écoliers qui jouent pendant la récréation; gamins qui jouent dans la rue. ⇒ s ébattre, s ébrouer. «… … Encyclopédie Universelle
HOMME — «UNE CHOSE est certaine: l’homme n’est pas le plus vieux problème ni le plus constant qui se soit posé au savoir humain [...] L’homme est une invention dont l’archéologie de notre pensée montre aisément la date récente. Et peut être la fin… … Encyclopédie Universelle